Localizare website-uri și texte de marketing germană/engleză

Dacă dorești să lansezi un produs sau serviciu în spațiul vorbitor de germană sau engleză și ai întrebări despre cum să îți adaptezi strategia de marketing și modul în care îți formulezi oferta la publicul de acolo, sunt aici să te ajut.

Ca traducătoare și expertă în marketing care locuiește de mai mulți ani în Austria și cunoaște foarte bine piața engleză,
cu experiență îndelungată în slujba multor mărci de succes, te pot ajuta să îți traduci și localizezi (să adaptezi la cultura-țintă) pagina web, materialele promoționale, descrierile de produs, pentru ca textele tale bine-gândite să sune la fel de bine și în urechile occidentalilor și să aibă încredere în marca ta.

La urma urmei, cu toții știm că o pagină web este o carte de vizită, iar când utilizatorul e un om educat cu așteptări înalte, va părăsi pagina în câteva secunde la prima formulare stângace sau traducere îndoielnică realizată de vreun traducător căruia nu i-a păsat de textul tău. Sau, dacă nu o va face, se va gândi oricum de două ori înainte să cumpere ceva de la tine.

Nu știi de unde să începi? Te sfătuiesc cu plăcere și stabilesc împreună cu tine pașii care trebuie parcurși pentru ca produsul sau serviciul tău să fie gata de lansare pe piața din Occident.

Discuție publică (0)

Trebuie autentificare pentru a trimite un nou comentariu.